“Gentle And Cruel”

(Viet)

“Thật khó để bắt đầu những điều này.

Những dòng nước chảy qua, bãi cát lấp lánh, ánh sáng phản chiếu, sự chết chóc và sự sống, cổ tích và hiện đại, dịu dàng và tàn nhẫn

Tôi nhớ về câu nói lúc chúng tôi gặp nhau và rời đi: Hiện tại và tương lai đều từ quá khứ… Liệu rằng tôi hoặc chúng tôi có thể trở thành thứ gì đó khác biệt hoàn toàn với tôi hoặc chúng tôi của quá khứ không?

Tự hỏi đến khi nào những ký ức quá khứ này với người có thể biến mất trong tôi? Đôi khi tôi nên tàn nhẫn để cắt rời phần tâm hồn mình đã dính với phần tâm hồn người và ra đi trong sự tức giận, căm ghét, để dứt khoát bước tiếp. Đôi khi sự bao dung và nhân ái của chính tôi là thứ sẽ làm tôi đau đớn.

Sự bình yên.”

(Eng)

“It’s hard to start these things.

The flowing water, the sparkling sand, the reflected light, death and life, fairy tales and modernity, gentleness and cruelty

I remember the words when we met and left: The present and the future are both from the past… Can I or can we become something completely different from the past me or us?

I wonder when these past memories with you can disappear from me. Sometimes I should be cruel to cut off the part of my soul that is attached to the other’s soul and leave in anger, and hatred, to resolutely move on. Sometimes my own tolerance and kindness are what will hurt me.

Peace.”

(Viet) Dự án theo chân những người đánh bắt cá, bắt hải sản tại một vùng biển ở Việt Nam. Họ đặc biệt vì là những người giữ gìn sự gắn kết với biển khơi thông qua những cách thức đánh bắt và cách họ hòa mình với cảnh sắc thiên nhiên. Họ cũng truyền lại cho các thế hệ sau về các kinh nghiệm đánh bắt thô sơ và sự hiểu biết vùng biển địa phương, am hiểu sinh vật biển ở đây. Tuy nhiên những năm qua, những vùng biển hoang sơ và độc đáo này cùng chịu số phận như nhiều vùng biển khác ở Việt Nam khi việc khai thác du lịch và xây dựng những khu resort can thiệp đến văn hóa địa phương và đặt ra câu hỏi, làm cách nào để dung hòa mục tiêu phát triển kinh tế địa phương song hành cùng mục tiêu giữ gìn và phát huy văn hóa bản địa của vùng miền.

Trên thực tế, rất nhiều những người đánh bắt cá đã chuyển sang làm công nhân xây dựng cho các khu du lịch để duy trì cuộc sống. Và cảnh quan hiện đại với các hình thức kiến trúc cổ điển Phương Tây xuất hiện dày đặc, vvv làm mất đi vẻ đẹp của địa phương và tranh chấp với văn hóa biển bản địa. Từ đó bộc lộ quan niệm sai lầm về khai phá văn minh xã hội hiện đại trong quy hoạch và xây dựng khi không song hành cùng với văn hóa bản địa.

(Eng)  The project follows the fishermen and seafood catchers in a coastal area in Vietnam. They are special because they are the ones who maintain the connection with the sea through their fishing methods and the way they blend in with the natural landscape. They also pass on to the next generations their primitive fishing experiences and understanding of the local sea, understanding the marine life here. However, in recent years, these wild and unique coastal areas have suffered the same fate as many other coastal areas in Vietnam when tourism exploitation and resort construction interfere with local culture and raise the question of how to reconcile the goal of local economic development with the goal of preserving and promoting the Indigenous culture of the region.

In fact, many fishermen have turned to work as construction workers in tourist areas to sustain their lives. And modern landscapes with dense Western classical architectural forms, etc., have lost the beauty of the locality and conflicted with the indigenous maritime culture. This has revealed the misconception of exploiting modern social civilization in planning and construction when not in parallel with the indigenous culture.

Share: